研究生学术训练营 | 口笔译跨学科研究(第2讲,2023年11月11日,主讲人:陆求实)

发布时间:2023-10-31浏览次数:10


牌:研究生学术训练营

系列主题:口笔译跨学科研究

次:2023-2024学年第2

目:文学翻译:译者的条件

人:陆求实

人:王倩

间:20231111日(星期六)9:00-10:30

点:上海外国语大学虹口校区2号楼4楼同传室

办:上海外国语大学高级翻译学院

言:中文、日语


主讲人简介:

陆求实,拥有新闻记者、出版社编辑、外企及国企高级管理人员等跨学科多业种从业经验,业余时间长期从事日本文学译介工作,现为中国翻译协会专家会员、上海翻译家协会理事,翻译出版有夏目漱石、太宰治、谷崎润一郎、川端康成、吉川英治、井上靖、渡边淳一、村上春树等名家名著多部,曾获上海翻译新人奖、上海文艺家荣誉奖、“上海市优秀中青年文艺家”称号等,2011年膺获日本“野间文艺翻译奖”。


讲座内容简介:

什么是翻译?按照一般定义,翻译,就是将一种语言文字所承载的意义,转换成另一种语言文字表达出来的一种行为过程,而译者就是在作品同读者之间奋力划船的那个摆渡人。

作为翻译这一行为过程中的重要主体,是否所有人都能够成为译者、成为一名称职的译者?译者的生存状态如何?译者究竟需要具备哪些技能或条件?对于很快将踏上翻译之路的高翻学子而言,在今后的实际工作中可能会面对什么样的现实?长期从事日本文学译介的翻译实践者陆求实,结合自己二十多年来在翻译实践中的切身体会和所见所闻,将就这一话题与大家进行分享。

*本次讲座仅对高翻学院日语口译研究生开放。



研究生学术训练营简介

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划,迄今已举办四批。学术训练营的形式为学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! 具体活动信息既可参见主办单位官方网站和官微推送,也可参见研究生院官方网站发布的相关信息,链接网址:http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm

研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列,由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。


虹口校区

中国上海市大连西路550号(200083)

松江校区

中国上海市文翔路1550号(201620)

返回原图
/