研究生学术训练营 | 口笔译跨学科研究 (日语第1讲,2021年11月26日,主讲人:丁莉)

发布时间:2021-11-16浏览次数:671


品牌:研究生学术训练营

系列主题口笔译跨学科研究

讲次:日语1

题目:从《源氏物语》到《源氏公子最后的爱情》——“古今东西”的文学创作与翻译

主讲人:丁莉

主持人:王倩

日期:20211126

时间:19:00~21:00

线上:腾讯会议(会议号:245 146 738  密码:232627

语言:中文、日语


主讲人简介:

丁莉,北京大学东方文学研究中心研究员,北京大学外国语学院日本语言文化系教授。主要研究方向为日本古典文学、中日比较文学、中日文学与文化关系。主要专著、译著有『伊勢物語とその周縁―ジェンダーの視点から―』(風間書房、2006年),《永远的“唐土”——日本平安朝物语文学的中国叙述》(北京大学出版社,2016年),《沉落的城》(上下,辻井乔著,作家出版社,2011年)。


讲座内容简介:

日本古代物语文学的经典作品《源氏物语》中随处可见中国古典文学的影响痕迹,通过“汉文”到“和文”的翻译,运用摘引、化用、借用等方法充分汲取了中国古典文学的成果。

法国当代著名作家玛格丽特·尤瑟纳尔尝试对《云隐》卷进行续写,创作了短篇小说《源氏公子最后的爱情》。基于英文阅读的法文创作中,既有对《源氏物语》的汲取和模仿,亦有完全不同于原作的反转和独创。

从古代东方的《源氏物语》到当代西方的《源氏公子最后的爱情》,“古今东西”作家的文学创作都从“翻译”中汲取了充足的养分、获取了丰富的灵感。


报名方式:

本次工作坊拟定60

学员,本校在读研究生和青年学者优先录取,欢迎外校相关专业师生参与。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。

报名链接:https://tp.wjx.top/vj/rfbLQlW.aspx

二维码:



研究生学术训练营简介

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于20196月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于201911月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。为继续推动研究生学术训练活动,20209月已启动“2020年研究生学术训练营(2020年秋季)”活动的开展。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加!

具体活动信息既可参见主办单位官方网站和官微推送,也可参见研究生院官方网站发布的相关信息,链接网址:http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm

研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列,由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。


虹口校区

中国上海市大连西路550号(200083)

松江校区

中国上海市文翔路1550号(201620)

返回原图
/