品牌:研究生学术训练营
系列主题:翻译研究
讲次:第5讲
题目:疫情后看外语与翻译的重要性
主讲人:黄友义 教授
主持人:肖维青 教授
日期:2020年7月2日(星期四)
时间:19:00-20:30
地点:腾讯会议(会议号码:613 369 085)
主办:上海外国语大学研究生院
承办:上海外国语大学英语学院
语言:汉语
内容提要:
疫情发生后的国际舆情说明,中国需要大力提高外语水平,更加有效地开展对外传播,任务光荣而艰巨。通过个人参与对外翻译的实践,介绍疫情后加强对外翻译能力对于讲好中国故事,参与国际舆论战的现实需求。
主讲人简介:
黄友义,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员,教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议首席专家,《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。
曾任国务院学位委员会委员、国际翻译家联盟副主席、中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任、中国翻译协会秘书长、《中国翻译》杂志主编。
长期参与党政文献对外翻译,曾为党和国家领导人担任口译。长期从事对外出版和国际传播。
曾参加党政文件和领导人讲话的翻译和译文审定工作,包括《江泽民论三个代表》《习近平谈治国理政》(一卷、二卷)等文献,主持编写《汉英外事工作常用词汇》和《汉英翻译词典最新词汇》。
参与《抗击新冠肺炎疫情汉英对照词汇》、政府白皮书等稿件审定。
报名预约:
链接: https://www.wjx.cn/jq/82983543.aspx
二维码:
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。2018-2019学年共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位承办。2019-2020学年继续举办研究生学术训练营系列活动,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等九个系列,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院承办。(http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)
【“翻译研究”系列下期预告·第六讲】
主讲人:钱多秀
题目:翻译研究:研究思路与国际发表个人谈
时间:7月3日