研究生学术训练营:翻译学术讲座
(第2讲,总第2讲,11月25日,主讲人:魏育青 教授)
品牌:研究生学术训练营
系列主题:翻译学术讲座
讲座题目:“交际四维说”对跨文化翻译的启示
讲次:2024-2025学年第2讲
主讲人:魏育青 教授
日期:2024年11月25日(周一)
时间:9:30-11:30
地点:上海外国语大学虹口校区莱茵厅
主办:上海外国语大学高级翻译学院
语言:语种不限
内容提要:
“交际四维说”认为语言交际涉及多方面的明示或潜在信息。增强对四个维度上文化性特点的敏感性或许有助于克服跨文化翻译过程中可能产生的障碍。当然在突出差异的同时也必须考虑语言共性、历史演变、语篇类型和文化趋同及错位等方面的复杂因素。
魏育青,复旦大学外文学院德文系教授、博士生导师。上海翻译家协会会长,上海文联副主席,中国译协常务理事,中国德语文学研究会常务理事。曾获“上海市优秀教育工作者”、“上海市育才奖”、“上海市德艺双馨文艺工作者”、上海市翻译家协会“翻译成就奖”、中国翻译协会“资深翻译家”等称号和奖项。
►教育背景
华东师范大学学士、上海外国语大学硕士、德国科隆大学博士及博后项目
►研究领域与学术成果
从事德语语言文学教学和研究,有多本(篇)专著、论文及教材等在国内外发表。主编与参与主编《德语文学与文学批评》和《Literaturstraße》。1983年开始文学作品翻译和社科著作翻译,迄今发表有:尼采《善恶的彼岸》、尼采《人性的、太人性的》、巴特《罗马书释义》、里尔克《布里格随笔》、黑塞《纳齐斯与戈德蒙》、茨威格《伊斯拉谟的成功与悲剧》、格拉斯《母鼠》、格拉斯《剥洋葱》、霍尔特胡森《里尔克》、耶里内克《死神与少女》、西尔伯曼《文学社会学引论》、施密德《欲望花园的哲学》、奥斯特哈默《全球化简史》、《人类困境中的审美精神》等译著,以及布洛赫、霍夫曼斯塔尔、舍勒、托马斯·曼、格奥尔格、特拉克尔、埃森赖希、卡施尼茨、贝恩哈德、席勒、尼采等名家的文学、美学、哲学译作多篇。
报名方式:现场报名
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划,迄今已举办五批。学术训练营的形式为学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加!具体活动信息既可参见主办单位官方网站和官微推送,也可参见研究生院官方网站发布的相关信息,链接网址:https://graduate.shisu.edu.cn/yjsxsxly/list.htm。