研究生学术训练营 | 跨文化视角下的法语语言、文学及文化研究 法语国家及地区组织:起源和主要任务 (3月20日,主讲人:孔以恒(Michel Constantin))

发布时间:2023-03-13浏览次数:157


品牌:研究生学术训练营

系列主题:跨文化视角下的法语语言、文学及文化研究——法语国家及地区组织:起源和主要任务

主讲人:Michel Constantin(孔以恒)

日期:2023320日(星期一)

时间:10:00-11:30

举办形式:线下讲座

地点:语博馆

主办:上海外国语大学法语系

语言:法语



主讲人:

孔以恒,魁北克政府驻上海办事处主任。


孔以恒先生从1998年开始从事魁北克政府国际关系工作。2011年到2020年底,孔以恒先生在魁北克省国际关系和法语国家事务部中的法语国家事务与国际团结处担任政治顾问。任期内,他经常作为魁北克代表团成员参加法语国家和地区组织的活动,特别是多次参与法语国家元首和政府首脑峰会。20076月到20107月,孔以恒先生担任魁北克政府驻纽约代表处的政府事务和教育顾问,参与了多个重要议题的讨论和决策,例如能源供应、公共安全和环境问题等。1999年至2007年间,孔以恒先生负责魁北克政府对外公共事务。他曾担任魁北克省国际关系和法语国家事务部公共事务司司长助理多年,还负责魁北克研究国际推广。此外,他曾分别于2019年担任魁北克政府驻阿比让办事处代理协调员,于2018年夏担任魁北克政府驻巴黎法语国家和多边事务代表处代理协调员。


Introduction du présentateur

Michel Constantin, directeur du Bureau du Québec à Shanghai.


M. Constantin travaille pour les relations internationales du Québec depuis 1998. De 2011 à la fin 2020, il a été conseiller expert à la Direction de la Francophonie et de la solidarité internationale au ministère des Relations internationales et de la Francophonie. À ce titre, il a participé aux délégations québécoises lors des instances de la Francophonie, notamment lors de plusieurs Conférences des chefs d’État et de gouvernement ayant le français en partage. De juin 2007 à juillet 2010, il a été conseiller aux affaires gouvernementales et éducatives à la Délégation générale du Québec à New York, où il est intervenu sur des priorités comme l’approvisionnement énergétique, la sécurité publique et l’environnement. Entre 1999 et 2007, M. Constantin a été étroitement associé aux initiatives d’affaires publiques du Québec vers l’étranger. Il a notamment été l’adjoint du directeur général des affaires publiques du ministère des Relations internationales et de la Francophonie et chargé des études québécoises à l’étranger. Son cheminement professionnel a été ponctué d’autres responsabilités, dont celles de coordonnateur du Bureau du Québec à Abidjan en 2019 et à la Délégation aux affaires francophones et multilatérales, à Paris, à l’été 2018.



内容提要:

目前,法语国家及地区组织汇集了88个使用法语的国家和政府。50多年来,法语国家及地区组织一直活跃在国际舞台上,积极组织各方合作,努力促进法语的发展并为发展中国家人民提供帮助。早在1970年法语国家及地区组织正式成立之前,魁北克政府已积极参与其中。魁北克政府驻上海办事处主任孔以恒(Michel Constantin)长期致力于法语国家及地区的各类事务本次讲座他将为我们介绍国际法语国家及地区组织的建立、其前的任务以及组织的干预原则。讲座还将涉及法语国家及地区组织面临的种种挑战以及魁北克在该组织中发挥重要作用的原因。


Résumé :

L’Organisation internationale de la Francophonie regroupe aujourd’hui 88 États et gouvernements ayant le français en partage. Depuis plus de 50 ans, la Francophonie agit sur la scène internationale et anime une coopération visant notamment la valorisation de la langue française et l’appui aux populations des pays en développement. Le gouvernement du Québec est un participant actif de la Francophonie depuis bien avant sa création officielle en 1970. Michel Constantin, directeur du Bureau du Québec à Shanghai, a été durant de nombreuses années étroitement associé à ces actions du Québec. Au cours de sa présentation, Il expliquera les fondements de la Francophonie internationale, ses missions actuelles ainsi que ses principes d’interventions. Il abordera aussi certains des défis à laquelle elle est confrontée et les raisons qui pousse le Québec à y jouer un rôle important.   


报名方式:

本次讲座拟定20名学员,欢迎本校在读本科生、研究生与青年学者积极报名。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。

调查问卷链接: https://www.wjx.top/vm/rg5d9rE.aspx

或扫描二维码:



研究生学术训练营简介:

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划,迄今已举办四批。学术训练营的形式为学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加具体活动信息既可参见主办单位官方网站和官微推送,也可参见研究生院官方网站发布的相关信息,链接网址:http://graduate.shisu.edu.cn/yjsxsxly/list.htm


研究生学术训练营之跨文化视角下的法语语言、文学及文化研究系列,由法语系主办。通过邀请国内外在“法语语言”、“法语文学”及“法语国家地区文化”等领域的知名高端专家学者和杰出工作团队,以高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等形式,和营员分享各自研究成果和实践经验。训练营面向全校硕博研究生(特别是法语语言文学方向研究生),该训练营旨在为研究生的学术之旅引入新的研究方法,扩大研究领域,开阔研究视野。


特别鸣谢

加拿大魁北克政府驻上海办事处

加拿大魁北克研究中心简介

上海外国语大学魁北克研究中心于20011127日成立。根据《中华人民共和国教育部与加拿大魁北克省政府关于高等教育合作的谅解备忘录》,上外魁北克研究中心以促进并支持魁北克省大学对中国语言与文化的研究和中国大学对魁北克问题的研究为己任,中心成立以来定期出版《魁北克通讯》,已成为我国研究加拿大魁北克省的重要窗口。上外魁北克研究中心是中加双方通力合作和相互支持的结果,对促进两国相互了解具有积极意义。



文:谢康妮


虹口校区

中国上海市大连西路550号(200083)

松江校区

中国上海市文翔路1550号(201620)

返回原图
/