上外博士沙龙第258期
名师引领
主 题:毛泽东诗词英译原则
时 间:2017年4月13日(周四)14:00—16:00
地 点:虹口校区逸夫图书馆6楼604会议厅
主讲人:李正栓 教授
主讲人介绍:
李正栓,河北师范大学教授,博士生导师,北京大学文学博士毕业,斯特灵大学荣誉博士,河北省翻译学会会长、教育部高等学校本科翻译专业教学协作组成员、国务院学位办第三届翻译硕士研究生教学指导委员会学术委员、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务副会长兼秘书长、中国翻译协会理事。出版文学译著十余部、非文学译著四部、翻译教材三部。发表翻译研究论文几十篇。
内容简介:
毛泽东诗词是中国革命和建设时期的史诗,很有翻译价值和研究价值。毛泽东诗词是文学和历史高度结合的诗篇,是浪漫主义和现实主义高度结合的佳作。翻译毛泽东诗词要兼顾其文学性、文献性和政治性,要努力做到忠实对等,从理解、词汇、结构和风格上都要忠实再现。毛泽东诗词英译最佳原则是“四之原则”:视之,悦目;听之,悦耳;读之,上口;思之,入心。
博士沙龙期待您的参与和交流!
上外博士沙龙工作坊
欢迎您关注上外博士沙龙!
[1]博士沙龙新浪微博:http://weibo.com/sisubssl;
[2]博士沙龙腾讯微博:http://t.qq.com/boshishalong;
[3]博士沙龙微信公众订阅号: 上外博士沙龙(boshishalong)