2012级口译学2班十八大口译现场模拟纪实
为庆祝中国共产党第十八次全国代表大会的召开,研究生部2012级口译学2班结合专业特色,组织了模拟十八大新闻发布会活动,让同学们在学习十八大精神的同时提高口译专业能力,该活动收到了良好的效果。
所谓模拟,即还原十八大新闻发布会的真实场景,活动前选取了十八大中外记者会发改委介绍经济社会发展情况的部分作为发布会的蓝本,由同学积极准备发言稿件,并由多名同学分别扮演发言人、记者以及口译员等角色,全真模拟大会现场的环境,发言人作报告,由口译员进行现场口译。在模拟过程中,同学们不仅清晰地了解了现在中国社会的发展脉络,社会上存在的问题以及我们党中央的最新决策和政治方向,又通过实践切实提高了自己的口译能力。
模拟发布会于11月12日上午在4教楼338教室举行,由新闻发布与口译点评两个环节组成,全班近30位同学参与其中。在模拟口译正式开始之前,临时召集人韩卿首先简要介绍了十八大会议的基本情况和十八大报告体现的精神。接下来,由发言人就十八大会议精神与近期国内国际局势做了主题发言,担任口译员的同学根据内容进行现场口译。
口译环节后进入记者提问环节,大家就共同关注的十八大议题、我国对日、对美等外交政策以及经济前景问题进行交流。各位记者的提问有的放矢,前沿睿智;而发言人的回答则风趣睿智,妙语连珠;口译员更是灵巧应变,彰显风采。遇到高难度的语句表达时,在场的观众在为译员捏把汗的同时,也对他们的精彩表现十分钦佩。整个模拟发布会历时约一小时。
在点评环节,朱晓青同学组织现场观众对各位口译员的表现进行评价,从专业学习的角度分析译员在现场口译时的问题和改进方法,如语速、语调、不良表达习惯,与观众的目光交流等。同学们各抒己见,集思广益,提出了很多中肯的建议,也让口译员们对现场口译和课堂练习的差别有了更深的体会。
胡锦涛总书记在十八大报告中指出,中国特色社会主义事业是面向未来的事业,需要一代又一代有志青年接续奋斗。我们要做明志,勤学,知礼,自强的新时期的青年,尤其是我们研究生同学,作为社会青年的中坚力量,是具有高素质和精湛扎实专业知识的一股力量,我们更要努力锤炼自己,在党的指导下,茁壮成长,回报祖国。(文/ 韩卿)