静湖读书会(第5期)
翻译之妙——口笔译研究与实践
主题:翻译之妙——口笔译研究与实践
时间:2013年12月04日(周三) 18:00——20:00
地点:松江校区 4教楼341
分享人:陈雪梅、彭文青
推荐阅读书目:
1、《口译研究概论》(弗朗兹·波赫哈克仲伟合 等译,外语教学与研究出版社,2010)
2、《翻译与跨文化交流:积淀与视角》(论文集)(谭载喜 胡庚生 主编,上海外语教育出版社,2012)
分享人简介:
陈雪梅,上海外国语大学高翻学院13级翻译学博士,研究方向为口译理论和翻译教学。
彭文青,上海外国语大学13级翻译学博士,研究方向为翻译理论及实践。
分享内容简介:
1.《口译研究概论》简介:
《口译研究概论》对口译研究从发端至21世纪初进行了系统的梳理,被认为是一本以读者为本的实用教科书,是口译研究的一份权威路线图,被列为口译方向研究生的必读书。本书作者弗朗兹·波赫哈克(Franz Pöchhacker)是奥地利维也纳大学翻译学研究中心的副教授,国际口译研究期刊Interpreting:International Journal of Research and Practice in Interpreting 的主编之一,当今口译研究影响力较大的研究者。
2.《翻译与跨文化交流:积淀与视角》简介:
本书为第四届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会(香港浸会大学, 2011年7月)论文选集,文集的论文皆经过严格选拔,能够确保文集的学术品质。首先论文皆与翻译有关系,涉及翻译理论,翻译教学,翻译个案研究等。其次,文集梳理了两岸四地学者的研究思路和主要成果。论文视角是多方面的,从口译到笔译,从文学、文化到宗教、戏剧等。分享人将借由推荐的书目,阐释研读论文集的重要性和方法,由此推进翻译研究的视角和创新性。
欢迎广大研究生同学参与交流、学习!
静湖读书会简介
上外博士沙龙作为校园优秀文化品牌活动之一,旨在增强上外学术氛围、拓展研究生视野、提升学生学术交流能力。自2009年举办至今,已起到积极有效的作用。
为在松江、虹口两校区硕士、博士之间搭建学术交流的平台,服务广大研究生,增进彼此友谊,活跃学术氛围,上外博士沙龙自本学期开始在松江校区设立静湖读书会。
静湖读书会每月举办一期,每次邀请若干专业背景不同的嘉宾,以语言、文学、翻译、社会科学等为主题,邀请同学共同参与,相互分享读书心得和学习经验。