上海外国语大学第十三届研究生学术文化节系列讲座
之
翻译记忆·机器翻译·语料库——翻译技术面面观
时间:2013年4月16日(周二)18:00-20:00
地点:松江校区4号楼341教室
讲座简介:
爱好翻译的同学们一定很想知道,翻译这一古老的行业在21世纪将受到什么样的挑战。尽管 “电脑永远不可能代替人脑”,人永远是翻译的主体,但计算机技术在翻译领域的渗透速度已经超出了许多人的想象。一方面,计算机辅助翻译(Computer-aided Translation)在翻译人才培养中的重要性获得了越来越多的认可。同时,随着机器翻译技术尤其是统计机器翻译的崛起,机器翻译质量大大提高,并在欧盟翻译司等用户中得到了推广。本讲座试图从电脑和人脑的特点差异出发,分析翻译记忆、机器翻译和语料库三者之间的内在关系,介绍翻译技术的现状、发展趋势及其在语言服务产业的应用。同时结合主讲人的研究心得,介绍外语界人士如何从事翻译技术领域的相关研究。
主讲人介绍:
王正,博士、副教授,任教于上海外国语大学,现为中国翻译家协会专家会员,国际翻译家联盟((Fédération Internationale des Traducteurs)标准委员会委员。王正博士是国内外语界较早从事计算机辅助翻译研究的学者之一,长期从事计算机辅助翻译、翻译教学、语料库翻译学相关研究,在Interpreter and Translator Trainer(SSCI)、《编译论丛》(台湾)、《外语界》和《上海翻译》等海内外专业期刊上发表论文20余篇,承担国家博士后基金课题及多项相关课题,目前正在编写本科教材《计算机辅助翻译教程》。论文“翻译记忆系统的发展历程与未来趋势”获上海外国语大学第十一届优秀科研成果学术奖(论文类)三等奖,“翻译记忆系统的语境观”在2012计算机技术在翻译和外语教学中的应用国际研讨会获论文二等奖。
欢迎所有感兴趣的同学积极参与!