转自:上外法语系微信公众号2020年11月1日推送(https://mp.weixin.qq.com/s/HAZdCCRdLgdL-IgIipUgCA)
嘉宾简介:Emmanuel Fraisse,新索邦-巴黎第三大学名誉教授,曾任巴黎第三大学欧洲及国际关系拓展处副主席、法国国家教育部考试委员会成员、法国国立教育研究所所长。执教于巴黎第三大学对外法语教学系,教授法国文学、文学及文化教学法等课程。2015年和2019年,作为外国高端专家来访上海外国语大学。
10月27日下午,Emmanuel Fraisse教授为法语系师生带来了“语言政策与文化影响:法语语言连续性之探讨”主题讲座。本次讲座是研究生学术训练营:跨文化视角下的法语语言、文学及文化研究系列讲座第一讲。讲座由王蓓丽老师主持,陈伟教授、李沁教授、瞿钧副教授等法语系教师出席本次讲座。受疫情影响,本次讲座改为线上进行,这丝毫没有影响师生的热情,更吸引了其他院系及外校青年学者参与其中。
本次讲座中,Emmanuel Fraisse教授带领大家回顾了五个世纪以来法语与语言政策、文化发展之间千丝万缕的联系。首先,Emmanuel Fraisse教授指出拉丁语作为古代欧洲国与国之间的通用语言,在文艺复兴时期起到了至关重要的作用。因此,意大利的文化成果深刻影响了整个欧洲。法国敏锐地意识到语言与文化之间密不可分的联系:语言的推广意味着文化、政治、外交、国际地位的提升。进而,法国于16世纪颁布语言政策,为法语欣欣向荣、走向辉煌铺出一条康庄大道。
Emmanuel Fraisse教授指出,文艺复兴时期,弗朗索瓦一世颁布了《维莱科特雷法令》(Ordonnance de Villers-Cotterêts),首次确定了法语在正式文件中的使用地位,从此法语取代拉丁语成为法国的官方语言。同一时期,杜贝莱执笔的《保卫和发扬法兰西语言》(Défense et illustration de la langue française)一书出版,主张通过借鉴希腊语或拉丁语,丰富法语词汇,提高法语地位。至此,法语的发展受到众多有识之士的重视,语言的发展也代表了民族文化发展的发展。
紧接着,教授带大家走进十七世纪。在法国国王和首相黎塞留的支持下,肩负着规范法语使命的法兰西学院诞生。第一版《法兰西学院词典》在1694年应运而生。凭借法兰西学院的权威性,该词典规范了法语语法,让法语脱离上层阶级,走进平民百姓。学院内部关于语言新旧观点的争论,也大大地促进了法语的发展。
十八世纪启蒙运动下的法国,文学作品精彩纷呈。教授指出,狄德罗在其著作《百科全书》中,突出法语词意精准、逻辑严谨等特点,将其位列其他语言之上。无数伟大的文学作品也在此期间诞生。
十九世纪,法国在普法战争中战败,不得不重新构思新的外交手段。法语联盟(Alliance Française)就在此背景下诞生。随着世界范围内殖民主义的发展,法国希望借此加强其国外文化影响力。时至今日,虽然法语联盟已不再为殖民主义服务,但依然承担着介绍法国文化与开展国际文化交流的责任。
Emmanuel Fraisse教授提到,第五共和国建立以来,文化在人民生活中的地位愈发重要,它渗透到教育、外交等多个层面。作为一种特殊的外交手段,其运用范围愈加广泛。值得注意的是,2010年,法国文化中心(Institut Français)成立,它致力于在全球推广法语及法国文化,让法兰西文明绽放耀眼光芒。
整场讲座,Emmanuel Fraisse教授从五个重点时期出发,仔细梳理了法语如何一步步成为法国官方语言并走向世界的过程,强调法语的发展离不开法国语言政策的支持,而语言的传播也加强了文化的影响力。他认为,“在这种政策的影响下,法语及法国文化在世界上的影响力越来越大”。对法国人而言,文化和语言已成为不可分割的整体,教授通过举例解释这种内在联系。他提到法国人对伟大作家的崇拜,常把法语称为“莫里哀的语言”。虽然这种说法具有一定的片面性,但由此可以看出语言与文化之间密不可分的内在联系。最后,他提到了法语和法国文化相融相生的性质,希望能够引发大家的思考。
在提问环节,有同学提出,在全球化背景下,法语中的英语外来词是否该被禁止使用?对此,Emmanuel Fraisse教授认为我们应该对外来词抱有更开放、更包容的态度。在全球化背景下,外来词现象在每个语言中都会存在,且都会出现外来词的本土化过程,不需要过度紧张,而且语言之间的交流其实是文化与思维方式的交流,对我们来说,能够生活在一个多语环境中实则是一种幸运。
法国对语言推广的投入是否真正能在外交领域收获成果?这个问题值得深思。本次讲座增进了师生对法语语言连续性的了解,鼓励大家在跨文化背景下关注法国的语言政策和由此带来的文化影响力,在场师生受益匪浅。
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。第三批研究生学术训练营(2020年秋季)共有十五个系列于2020年9月启动,分别由英语学院、法学院、西方语系、国际文化交流学院、国际教育学院、新闻传播学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、国际关系与公共事务学院、语言研究院、继续教育学院、马克思主义学院、体育教学部、图书馆、跨文化研究中心主办。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)
研究生学术训练营之跨文化视角下的法语语言、文学及文化研究系列,由法语系主办。通过邀请国内外在“法语语言”“法语文学”及“法语国家地区文化”等领域的知名高端专家学者和杰出工作团队,以高端学术讲座、工作坊和活动讨论等形式,和营员分享各自研究成果和实践经验。训练营面向全校硕博研究生(特别是法语语言文学方向研究生),旨在为研究生的学术之旅引入新的研究方法,扩大研究领域,开阔研究视野。