品牌:研究生学术训练营
系列主题:口笔译跨学科研究
讲次:西班牙语第2讲
题目:永远保持进取心——对话英西汉职业译员
主讲人:韩硕(自由职业同传译员)
主持人:程喆
日期:2020年10月26日(星期一)
时间:19:00~21:00
地点:腾讯会议(会议号:850 401 603)
主办:上海外国语大学高级翻译学院
语言:汉语
主讲人简介:
韩硕,自由职业同传译员。本科毕业于北京外国语大学西班牙语系(2002级),硕士毕业于北京外国语大学高级翻译学院(2014级)。曾任企业外派员工、内部译员、高校教师。2016年进入自由口译市场,英汉、西汉双一线议员,已为达沃斯论坛等各类国际会议提供超过800场次口译服务(同传、交传),擅长医学口译,常年为各大药企提供口译服务。
讲座内容简介:
同声传译或会议口译是众多外语专业学生希望未来从事的职业之一,既与外语专业高度相关,又具有高度专业性,还体现工匠精神,收入也很有吸引力。然而,这个职业实际情况如何?即期疫情影响下现状如何?远期人工智能影响下前景如何?如何才能具备合格职业译员的条件?主讲人将对这些问题进行一一回应,并从自由职业译员的角度,分享职业成长历程,交流职业工作中的酸甜苦辣。同时,还将分享外语学习以及口译学习的核心学习法则。
报名方式:
本次讲座拟定100名学员,本校在读研究生和青年学者优先录取,欢迎外校相关专业师生参与。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。
链接:https://www.wjx.cn/jq/94755132.aspx
二维码:
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。第三批研究生学术训练营(2020年秋季)共有十五个系列于2020年9月启动,分别由英语学院、法学院、西方语系、国际文化交流学院、国际教育学院、新闻传播学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、国际关系与公共事务学院、语言研究院、继续教育学院、马克思主义学院、体育教学部、图书馆、跨文化研究中心主办。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)
研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列,由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。