研究生学术训练营:口笔译跨学科研究(俄语第2讲,10月22日,主讲人:李英男)

发布时间:2020-10-15浏览次数:2240

品牌:研究生学术训练营

系列主题口笔译跨学科研究

讲次:俄语第2

题目:从学科交融的视角谈汉译俄常见问题的研究

主讲人:李英男(北京外国语大学教授、博导)

主持人:李磊荣

日期:20201022日(星期四)

时间:18:00-19:30

地点:腾讯会议(会议号271118569,密码181920

主办:上海外国语大学高级翻译学院

语言:汉语

主讲人简介:

李英男,北京外国语大学教授、博导,资深翻译家、中俄友好协会常务理事、顾问。曾任北京外国语大学俄语学院院长、俄语中心主任,中俄友好、和平与发展委员会委员。荣获俄罗斯联邦政府颁发的“俄语教育突出贡献奖”、俄罗斯外交部“友谊与合作”荣誉奖章、“中俄互评人文交流领域十大杰出人物”等称号。出版俄罗斯文化研究领域的多部专著、《牡丹亭》等多部译著、审定俄语教材和外宣文本。


讲座内容提要:

主讲人将以中俄文化使者的身份,从翻译学、语言学、文化学等学科交叉研究的高度,分享多年从事文学典籍、中央文献和各种外宣材料翻译和审稿的经验,权威阐释如何研究和解决汉译外中出现的中式语言风格等常见问题。

报名方式:

本次讲座拟定50名学员,本校在读研究生和青年学者优先录取,也欢迎外校相关专业师生参加。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。

报名链接:https://www.wjx.cn/jq/93959689.aspx

二维码:

 

研究生学术训练营简介

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出上外研究生学术训练营计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)20196月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于201911月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。第三批研究生学术训练营(2020年秋季)共有十五个系列于20209月启动,分别由英语学院、法学院、西方语系、国际文化交流学院、国际教育学院、新闻传播学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、国际关系与公共事务学院、语言研究院、继续教育学院、马克思主义学院、体育教学部、图书馆、跨文化研究中心主办。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm

研究生学术训练营口笔译跨学科研究系列由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。


虹口校区

中国上海市大连西路550号(200083)

松江校区

中国上海市文翔路1550号(201620)

返回原图
/