品牌:研究生学术训练营
系列主题:口笔译跨学科研究
题目:实战中的口译——口译员的职业素养、市场能力及创业精神
主讲人:黄卫红(资深德、英口笔译,翻译公司创始人)
主持人:孙瑜(高级翻译学院 德语口译专业教师)
时间:2020年10月17日上午09:30-11:00
地点:腾讯会议 (会议 ID:274 307 610,密码:550906)
主办:上海外国语大学高级翻译学院
语言:汉语
主讲人简介:
黄卫红,任上海鸿德企业管理咨询有限公司总经理,英国华威大学华威商学院工商管理硕士,本科毕业于北京外国语大学德语专业,曾于德国美因兹大学学习经济学和同声翻译。在跨国企业中拥有近十年的工作经验,曾任跨国公司的销售总监、咨询顾问和副总经理,有丰富的公司工业和商务经验。具有数百场口译经验,十年以上担任国际会议的德语和英语同声翻译、交替翻译,双语主持人和商务谈判口译,服务对象包括各类高级别国际政商活动、跨国大型公司、高级别部长级人士;具有丰富的笔译经验,提供过数十万字有关经济、工程、化学、医药、食品、旅游、商务合同等的英语和德语翻译。
讲座内容简介:
本讲座将聚焦口译实践,阐述市场实践中口译员应具有的职业能力和素养,包括如何胜任口译任务、赢得客户以及个人职业发展。具体而言,讲座内容涵盖以下内容:如何赢得和维护口译客户;如何制作专业的报价单;口译员在会前、会中及会后与客户的沟通问题;经营自己的翻译公司经验谈。
报名方式:
本次工作坊拟定50名学员,本校在读研究生和青年学者优先录取,也欢迎外校相关专业师生参加。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。
链接:https://www.wjx.cn/jq/91243115.aspx
二维码:
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。为继续推动研究生学术训练活动,经院系申请、研究生院审核,学校已于2020年9月批复了各院系申报的“2020年研究生学术训练营(2020年秋季)”。
研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)