研究生学术训练营:口笔译跨学科研究 (日语第1讲,9月25日,主讲人:谭晶华)

发布时间:2020-09-21浏览次数:1037

品牌研究生学术训练营

系列主题口笔译跨学科研究

题目:日本文学翻译刍议

主讲人:谭晶华 教授

主持人王倩

时间202092513:30~15:30

地点上海外国语大学虹口校区2号楼4楼同传教室

主办上海外国语大学高级翻译学院

语言:中文、日语     

主讲人简介

WeChat01409d5e56e38eb023f99f5494f8799d

谭晶华,上海外国语大学教授、博士生导师。中国日本文学研究会会长,上海翻译家协会荣誉会长。曾任上海外国语大学常务副校长、教育部高校专业外语教学指导委员会副主任兼日语分委员会主任、上海翻译家协会会长等职。长期从事日本文学的研究与翻译,学术著作有《川端康成传》《日本近代文学名作鉴赏》《日本近代文学史》,发表论文75篇,主编词典8部,翻译《地狱之花》《痴人之爱》等文学名著140部,400余万字,主编十五、十一五国家规划教材数十部。

讲座内容简介

本讲座中,谭晶华教授将讲述中国翻译界的发展和国内日本文学研究起始,通过介绍名作家作品的翻译,以莫言和村上春树两位作家为例横看文学翻译界中不同的观点,分析村上春树作品在中国畅销的原因、莫言获得诺贝尔文学奖背后的翻译问题以及译者在二人作品对外传播中起的重要作用,展望翻译对于文化传播的意义。同时,谭教授将结合本人四十年从事文学翻译的经历,就文学翻译的技巧、中国文化如何走出去以及在此过程中译者应该如何扮演好自己的角色提出独特的见解。

报名方式:

本次讲座拟定50学员,在校内举办。因疫情期间非本校师生入校需申请许可,本讲座仅对本校师生开放。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。

链接:https://www.wjx.cn/jq/91468818.aspx

二维码:

 

 

研究生学术训练营简介

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于20196月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于201911月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。为继续推动研究生学术训练活动,经院系申请、研究生院审核,学校已于20209月批复了各院系申报的“2020年研究生学术训练营(2020年秋季)”。

研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm


虹口校区

中国上海市大连西路550号(200083)

松江校区

中国上海市文翔路1550号(201620)

返回原图
/