品牌:研究生学术训练营
系列主题:翻译研究
讲次:第9讲
题目:技术视域下翻译研究的国际前沿发展
主讲人:蓝红军 教授
主持人:沈矗 博士
日期:2020年7月10日(星期五)
时间:19:00-20:30
地点:腾讯会议(会议号:560 969 839)
主办:上海外国语大学研究生院
承办:上海外国语大学英语学院
语言:汉语
内容提要:
当今世界正进入信息化时代,跨域融合与技术集成是这一时代语言服务行业的基本特征,以现代信息技术为基础的翻译技术正蓬勃发展。翻译技术的使用给传统的翻译带来巨大冲击的同时,也促使着翻译技术研究领域的形成。讲座将梳理和评述国际译学有关翻译技术研究的前沿发展,根据研究目标、逻辑起点和问题域对国际译学翻译技术研究进行类别划分,并讨论不同类别翻译技术研究的理论发展的问题与路径,力图明确翻译技术与翻译理论生产的联结通道之所在。
主讲人简介:
蓝红军,广东外语外贸大学教授,翻译学博士生导师,云山杰出学者,广东省首批高校“双带头人”教师党支部书记,中国翻译协会理事,翻译文化研究会常务理事,广东省翻译协会副秘书长,广州科技翻译协会会长,广东省重点文科基地翻译学研究中心兼职研究员,阐释学研究院兼职研究员。主要研究方向为翻译学理论和翻译批评,是第三版《中国大百科全书•翻译学》编纂负责人之一。
教育背景:广东外语外贸大学 翻译学博士研究生(2008-2012)
►研究领域与学术成果
主要项目成果:
1.主持完成国家社科基金一般项目《钱锺书翻译思想研究》(项目号15BYY020)。
2.参与国家社科基金重大项目《不结盟运动文献资料的整理、翻译与研究(1961—2021)》(项目号18ZDA205)
3.参与完成国家社科基金一般项目《翻译政策对国家文化战略的作用与影响研究》(项目号12BYY015)
著作成果:
1.《译学方法论研究》(2019)(独著)
2.《改革开放以来中国翻译研究概论(1978-2018)》(2018)(参与)
3.《翻译研究方法概论》(2011)(参与)
4.《中国翻译研究1949-2009》(2009)(参与)
主要论文成果 (2015年以来):
1.翻译学知识体系的创新与重构——一个关系论的视角[J]. 中国翻译, 2020(4).
2.译学理论批评:以批评的思想性推动译学发展[J]. 中国翻译, 2020(2).
3.五四运动与中国现代性翻译思想的发生[J]. 外国语,2019(5)
4.改革开放以来的中国译学理论建构[J]. 中国翻译, 2018(6).
5.改革开放以来我国译学话语体系建设[J]. 中国外语, 2018(6).
6.从学科自觉到理论建构: 中国译学理论研究(1987-2017)[J]. 中国翻译, 2018(1).
7.译介学: 跨界与融合, 回顾与展望[J]. 中国比较文学, 2017(1).
8.译者之为: 构建翻译的精神世界—《傅雷翻译研究》述评[J]. 中国翻译, 2017(1).
9.谎言与欺骗:翻译的另一面[J]. 翻译季刊, 2017(83).
10.“后理论时代”翻译学的知识生产[J]. 中国外语, 2016(5).
11.“理论之后”翻译学的理论建构[J]. 中国翻译, 2016(5).
12.整体史与碎片化之间: 论翻译史书写的会通视角[J]. 中国翻译, 2016(1).
13.何为翻译: 定义翻译的第三维思考[J]. 中国翻译, 2015(3).
报名预约:
链接: https://www.wjx.cn/jq/84277415.aspx
二维码:
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。2018-2019学年共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位承办。2019-2020学年继续举办研究生学术训练营系列活动,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等九个系列,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院承办。活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)
【“翻译研究”系列下期预告·第十讲】
主讲人:王斌华
题目:口译研究概况
时间:7月13日