研究生学术训练营:翻译研究 (第7讲, 7月8日,主讲人:马会娟)

发布时间:2020-07-02浏览次数:875

品牌:研究生学术训练营

系列主题:翻译研究

讲次:7         

题目:谈熊式一跨文化译写《王宝川》

主讲人:马会娟 教授

主持人:唐珂 副教授 

日期:202078日(星期三)

时间:19:00-20:30

地点:腾讯会议(会议号:172 405 862

主办:上海外国语大学研究生院

承办:上海外国语大学英语学院

语言:汉语

内容提要:

 

熊式一译写的《王宝川》是第一部被中国学者导演并且搬上伦敦舞台的中国传统戏剧。讲座围绕熊式一三四十年代将中国传统戏剧翻译为英语的活动,考察其英译《王宝川》在伦敦舞台上获得成功的原因。在此基础上,探讨中国文化成功外译与译者跨文化翻译能力之间的关系。讲座还将结合作者经验,谈国际论文发表的体会。

主讲人简介:

马会娟,北京外国语大学教授,博士生导师,教育部青年长江学者,江西理工大学特聘教授。中国翻译协会跨文化交流委员会副会长,中国英汉语比较研究会理事。连续两次入选北京外国语大学“中青年卓越人才支持计划”卓越学术带头人。目前担任翻译研究中心主任,《翻译界》主编。研究领域包括翻译理论、翻译教学与跨文化翻译研究。担任国际翻译期刊PERSPECTIVESA&HCI)编委。主持国家社科基金项目两项。发表专著、教程、译著七部、学术论文八十余篇。专著《汉译英翻译能力研究》获2014年北京市第十三届哲学社会科学优秀成果二等奖。先后入选国家级人才奖励计划青年“长江学者”、教育部 “新世纪优秀人才支持计划”、江西省“双千计划“创新领军人才。

报名方式:

链接:https://www.wjx.cn/jq/83893415.aspx

二维码:

 

 

 

 

 

 

研究生学术训练营简介

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。2018-2019学年共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位承办。2019-2020学年继续举办研究生学术训练营系列活动,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等九个系列,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院承办。活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm

 

【“翻译研究”系列下期预告·第八讲】

主讲人:傅敬民

题目:应用翻译研究:选题挖掘与论文写作

时间:79



虹口校区

中国上海市大连西路550号(200083)

松江校区

中国上海市文翔路1550号(201620)

返回原图
/