研究生学术训练营:口笔译跨学科研究 (阿拉伯语第1讲,9月11日,主讲人:李瑞刚、吴长军)

发布时间:2020-09-09浏览次数:87

品牌研究生学术训练营

系列主题口笔译跨学科研究

题目: 阿拉伯语翻译职业发展

主讲人: 李瑞刚、吴长军

主持人:张秀丽

时间:2020911 14:00-16:00 

(李瑞刚14:00-15:00;吴长军15:00-16:00

地点:腾讯会议 (会议号:117 378 227)

: 参加讲座人员不得进行录屏、录像、录音,严禁传播讲座内容,否则将追究相关责任。

 

主办上海外国语大学高级翻译学院 

语言:汉语  

主讲人简介:

李瑞刚,上海电气迪拜投资公司总经理。分别于2000年、2006年毕业于上海外国语大学阿拉伯语语言文学专业本科、硕士。2009年加入上海电气集团,从事电站工程方面的工作,曾经在伊拉克项目部任职,现在海外市场部工作,负责中东地区的市场开发、工程销售工作。多年来,走遍中东国家,拥有丰富的海外工作经验,特别是中东国家的工作经历。

 

吴长军,中国驻伊拉克大使馆工作。上海外国语大学阿拉伯语语言文学专业2018届本科毕业生。2018年进入中国外交部工作。大学期间曾代表上海外国语大学参加第二届央视阿拉伯语大赛、第四届国际大学生阿拉伯语辩论赛等国内外知名阿语赛事并斩获佳绩,曾获上海市优秀毕业生、国家奖学金等荣誉。

 

讲座内容简介

今日之中国,正前所未有地接近实现中华民族伟大复兴梦想,前所未有地走近世界舞台中央。同时,世界处于百年未有之大变局,正在经历深刻复杂的变化。面对风云激荡的国际形势,中国的外交官们正以习近平外交思想为指导,为不断开创中国特色大国外交新局面,实现中华民族伟大复兴而努力奋斗。两位讲座人都是阿拉伯语专业毕业,从阿语翻译起步,各自开始了自己精彩的职业生涯。讲座人之吴长军是一位在伊拉克坚守的青年外交官,他将结合自己的驻外工作经历和翻译实践,分享他对阿拉伯语学习和外交翻译的体会和思考。另一位讲座人李瑞刚将结合自己在中东地区的公司工作经验,分享阿语学习“学以致用”的感悟。两位阿拉伯语毕业生对于多语种学习和职业经历的分享,希望给阿语专业学生的职业规划带来启发。

 

报名方式:

本讲座拟定50名学员,本校在读研究生和青年学者优先录取。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。会议密码将在911日讲座前通过邮箱发送至参会人员,届时请关注邮箱动态。

链接:https://www.wjx.cn/jq/90438477.aspx

二维码:

 

 

研究生学术训练营简介

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出上外研究生学术训练营计划。2018-2019学年共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位承办。2019-2020学年继续举办研究生学术训练营系列活动,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等九个系列,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院承办。活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm


虹口校区

中国上海市大连西路550号(200083)

松江校区

中国上海市文翔路1550号(201620)

返回原图
/